La enseñanza y el aprendizaje del inglés en Costa Rica
En realidad, el título de esta nota debió haber sido La enseñanza, el aprendizaje y la evaluación de lenguas en el planeta. Pero, debido a que la literatura científica moderna –junto con la acientífica– ha sucedido en su mayor parte en inglés, especialmente en el periodo conocido como The Age of Methods, entre los años cincuenta y ochenta, y a que en este país la educación pública en lenguas distintas al castellano ha fracasado, se optó por intitularlo así, como aparece.
Esta contribución no pretende, en el espacio otorgado por este distinguido medio de comunicación, realizar un inventario de los métodos para la enseñanza de lenguas. Para ello se sugiere mejor consultar, por ejemplo, publicaciones tales como Language Teaching Analysis de Mackey, Teaching English as a Second or Foreign Language, editado por Celce-Murcia, y, de éstos, todas y cada una de la citas bibliográficas incluidas.
Sí se pretende, sin embargo, hacer del conocimiento de la población en general, la información que ha quedado reservada –en el mejor de los casos– en las aulas universitarias en torno a dos comunes dominadores, perdón, denominadores, que han impuesto las pautas sobre qué y cómo debe enseñarse, aprenderse y evaluarse lenguas distintas a la materna. Denominadores comunes –monopolios, credos etnocéntricos academicistas– que han sido exportados a países en desarrollo y acríticamente importados por empíricos locales –muchos de esos hasta con toga y birrete– que, como tales, deciden sobre lo que desconocen, llevando a toda la población al fracaso educativo público costarricense, ya bien conocido y exacerbado en los dos últimos gobiernos.
Dentro del paradigma conductista-estructuralista, en Inglaterra (1930s-1960s) evolucionaba el Situational Language Teaching (SLT), cuyos principios, por ejemplo, dictan que 1. el aprendizaje de la lengua es mediante la formación de hábitos; 2. los errores son malos y deben ser evitados porque crean malos hábitos; 3. las habilidades lingüísticas se aprenden mejor si se presentan primero de forma oral y luego de forma escrita; 4. la analogía es un mejor fundamento para el aprendizaje de la lengua que el análisis; 5. los significados de las palabras pueden ser aprendidos solamente en un contexto lingüístico y cultural.
En ese mismo paradigma emerge en los Estados Unidos de América el Audio-Lingualism (AL) (1950s-1960s), cuyos principios son esencialmente los mismos que los del SLT. En esa época (1960), Costa Rica, al ritmo de la moda internacional, impone el AL a nivel universitario y en todo el sistema de secundaria pública. Apostaron, entonces, como discípulos obedientes, lo dicho en la academia del país del norte. Los resultados oficiales de aquella importación conocedora, no sabemos… Pero, la mejor referencia es aquella cuando se le pregunta a los graduados de la secundaria pública de esa época, si lograron comunicarse en inglés o francés… ¿Cuánto le costó al país –desde todo punto de vista– esa revolución académica?
A finales de los años sesenta, da inicio en Inglaterra el Communicative Language Teaching (CLT), en sustitución del SLT. Pueden citarse, por ejemplo, los siguientes principios del CLT: 1. actividades que incluyen comunicación real y en las que la lengua es utilizada para llevar a cabo tareas significativas promueven el aprendizaje; 2. el lenguaje que es significativo para el estudiante promueve el aprendizaje.
En tanto el CLT continúa desarrollándose, aparecen métodos alternativos para la enseñanza que proclamaban ser sucesores del SLT y AL. Las alternativas incluían, por citar algunos, el Silent Way, Suggestopedia, Community Language Learning, y Total Physical Response. Hace escasos años atrás, al Instituto Nacional de Aprendizaje, cuyas credenciales para la educación en lenguas no posee, y en el marco del paraninfo de la UNED, se le ocurrió traer a una experta internacional para dar a conocer la Suggestopedia de Lozanov…
Para los años ochenta, los métodos sucesores del SLT y AL fueron ensombrecidos por el CLT. Nuevamente, Costa Rica, debía entonces ir a la vanguardia de la moda internacional. En esta oportunidad ya no se apostaría a la academia del norte, sino más bien a la británica, de donde casualmente sus discípulos vendrían a imponer el Communicative Approach, enfoque comunicativo.
Para 1994, en una imposición oscura, ese enfoque para la educación del inglés y del francés, empezó a regir en los programas oficiales de estudio –que no están escritos en castellano– del Ministerio de Educación Pública (MEP). A la moda, desde luego, empezaron a estar las universidades del país. Moda que persiste con el infundado Plan Nacional de Inglés de una fundación sin las credenciales respectivas, bajo las directrices de un banco internacional, igualmente sin credenciales… que ha afectado, una vez más, todo el sistema de educación pública. Los resultados oficiales de la nueva revolución académica, desconocidos… Sólo publicitan, con fondos públicos, versiones espurias de quienes son juez y parte del proceso.
Claramente lo han dicho distinguidos investigadores, aquellos a quienes han desoído por estar de modosos obedientes sobre lo que dicten en otras latitudes. Por ejemplo, el Dr. Swan, ampliamente citado, ha dicho: (...) Si miramos quince años atrás, puede verse que los argumentos para el enfoque anterior (totalmente desacreditado) fueron de igual manera especulativos, así como persuasivos, introducidos con la misma insistencia de que esta vez estamos en lo correcto.
El Dr. Swan se refería a la desacreditación hecha sobre el SLT y el AL para imponer el enfoque comunicativo que, al final de cuentas, tampoco ha servido, sea porque sus fundamentos teóricos están errados o porque a pesar de tanto modernismo, el conductismo-estructuralismo, especialmente en el MEP del año 2010, no le permite surgir.
¿Cómo saberlo con certeza sin la conducción de investigación científica independiente, no manoseada por empíricos oportunistas que sólo han demostrado su incapacidad para enderezar la educación de este país?
Interesante resulta además que –ya publicado anteriormente–, el profesor Arthur Allan Bailey, en Reforming English Teaching in Japanese Universities: Creating a Language Community, señale que sospecha …que algunos de los cambios que ahora suceden pueden a largo plazo ser perjudiciales en el aprendizaje de lenguas. Estas tendencias incluyen la aceptación inmediata de metodologías, pedagogías y currícula importadas que a menudo han conducido a la frustración y al resentimiento en el aula.
Ustedes, empíricos que deciden sin saber, ¿continuarán importando las metodologías, pedagogías y currícula que han demostrado no servir a este país? ¿Cuándo van a dedicar un porcentaje de esos mal gastados presupuestos para la investigación científica educativa independiente, en y para Costa Rica, y a detener el adoctrinamiento de los profesores de lenguas por medio de capacitaciones espurias?
(*) Educador
Comentarios
Su comentario
Noticias relacionadas
- Hallan muertos a diputado Villanueva y a su chofer
- Kvitova, reina de un año inestable en el tenis femenino
- Terminan ocho años de gestión de Trichet en el BCE
- Fidel Castro acusa a ransnacionales de piratería con atletas
- Casi se triplicó contagio de sida en mayores de 45 años en Argentina
- Guardiola y Messi buscan los 200 en la visita al Viktoria Pilsen
- El Bayer Leverkusen contará con el enmascarado Ballack
- J.K. Rowling casi mata al personaje de Ron Weasley
Otros artículos recientes
- El Cine de la nostalgia inunda Hollywood en busca de Oscar
- Organización FIA 2012 ofrece programación y destaca presencia de Calle 13
- Gobierno aceptó demandas de los indígenas Térraba
- Fishman: “Manrique Oviedo parece ser la voz del gobierno en la Asamblea Legislativa”
- Destruyen área de protección del río Tempisque
- Nuevas pruebas por irregularidades en megaproyecto turístico Hoteles Riu
| COMPRA | ¢505.35 |
| VENTA | ¢518.33 |
¿Está de acuerdo con Ottón Solís de que el PAC rompa con la Alianza por Costa Rica?
63
741
32
114
45
087
Cuéntele a un amigo
Envíe esta noticia a una persona a quien usted cree que le interesará





